115. Lectocomprensión en lengua extranjera en el Nivel Superior: nuevo escenario a partir de una coyuntura casual

.UBAcitep

Reconfiguraciones de estrategias de enseñanza, materiales y modos de construcción del conocimiento promovidos

Resumen:

Desde el espacio de enseñanza de Idioma de la Facultad de Psicología, y particularmente en Francés, pudimos observar un cambio sustancial no sólo en la modalidad de las clases, y también de la evaluación, sino también en la presentación del material didáctico. Proponemos una reflexión sobre el cambio en la forma de presentación de materiales que redundó muy positivamente en el aprendizaje de los estudiantes de Nivel Superior. Desde los inicios de la cátedra, el material de trabajo estaba constituido fundamentalmente por fotocopias de publicaciones científicas o textos de divulgación de diarios o revistas de Psicología y este material era presentado en fotocopias sueltas, aisladas de su contexto de publicación. Si bien presentábamos la fuente de donde había sido extraído cada texto, el material se presentaba descontextualizado y, de hecho, ningún estudiante iba a consultar la fuente. Ya en los últimos años se empezaron a armar juegos de fotocopias, pero de textos sueltos, fragmentados. A partir del tiempo de pandemia, la única forma de transmisión del material fue a través del campus y en la Cátedra se empezaron a presentar los textos de trabajo a partir de links que permitían que los estudiantes accedan no sólo al texto que la Cátedra les proponía, sino también a todos los hipervínculos que el sitio Web proponía, con documentos no sólo escritos sino también orales. Esta dimensión de Multimodalidad textual sin dudas enriqueció el acceso de los estudiantes a los textos, su curiosidad por indagar más sobre el tema –y otros temas asociados– redundando muy positivamente en el proceso de aprendizaje y favoreciendo la autonomía de lectura. Ya no se trata de leer solamente el texto que el o la docente propone, sino de ampliar, investigar, indagar y descubrir otros recursos –que van incluso más allá de la lectocomprensión– que responden más a intereses y necesidades personales y que favorecen su implicación como estudiantes y el interés genuino en la materia.

Autoría: Noelia Luzar

Palabras claves:

Acceder al trabajo completo

3 Comentarios on 115. Lectocomprensión en lengua extranjera en el Nivel Superior: nuevo escenario a partir de una coyuntura casual

    andrea fernandez
    22 September, 2022

    “Estimadas y estimados colegas: valoramos apreciamos su experiencia porque narran una realidad que también vivimos en la materia Lectocomprensión de Textos Jurídicos en Lengua Extranjera (inglés) en la Facultad de Derecho. Me pareció muy interesante y resueno con los cambios que vivieron en el sentido de la materia durante los últimos años, como ha sido necesario transformarla y adaptarse, incorporando la tecnología como aliada.

    Nos quedamos pensando en como las materias de idioma son las que tienen mayor flexibilidad para incorporar la novedad y adaptarse a lo que los alumnos necesitan de la materia, la importancia de los hipervínculos en los textos y de guiar a los alumnos en el recorrido.

    Les dejamos una pista para que encuentren nuestra experiencia y nos dejen un comentario. La pista es: para que usar google earth en las clases de lecto????

    Saludos cordiales,

    Sus amigas y amigos invisibles.

    0
    0
    Anabella Poggio
    23 September, 2022

    Estimada Noelia:
    Me parece fundamental incorporar la multimodalidad a la lectocomprensión ya sea en lengua extranjera o materna. Creo que es una posibilidad que nos brindan las tecnologías digitales que no deberíamos desaprovechar, ya que nos permiten enriquecer el texto (lingüístico) y facilitar el acceso a sus sentidos o posibles interpretaciones. Es una herramienta que permite hacer más accesibles los materiales para todxs lxs alumnxs, una herramienta de inclusión.
    Lxs felicito por el trabajo!

    0
    0
    Fabiana Ferreira
    25 September, 2022

    hola !!! Qué buena experiencia !!! Me parece excelente que la enseñanza de la lecto comprensión en idiomas desarrolle competencias para la lecto comprensión en general , que es una de las mayores deficiencias que encontramos en nuestros alumnos universitarios.

    Nos quedamos pensando en que deberíamos incorporar el desarrollo de estas competencias en forma transversal en todas las asignaturas y lograr que nuestros alumnos vuelvan a los libros de texto . Esta es una preocupación que tenemos hace varios años : estudian de apuntes , videos , resumenes ... Es dificil lograr que estudien de un libro !!! .

    Damos clases en ingeniería en los primeros años , y nos preocupa el desarrollo de las competencias genéricas , vinculándolas también con la inteligencia emocional... esta es nuestra pista para que encuentren nuestra experiencia y nos dejen un comentario.

    0
    0

Deja un comentario

te recomendamos